Simpsonit tällä viikolla

Arkisto

Simpsonit tällä viikolla Subilla

Maanantai
05:05
14:10
16:40
17:10
20:00
20:30
Tiistai
14:10
16:40
17:10
20:00
20:30
23:35
Keskiviikko
14:10
16:40
20:00
20:30
21:00
Torstai
14:10
16:40
20:00
20:30
Perjantai
05:05
Jättirumilusten hyökkäys (Attack of the 50-Foot Eyesores)

Mainospatsaat heräävät henkiin ja aiheuttavat kaaosta Springfieldissä.

Painajainen Evergreen Terracella (Nightmare on Evergreen Terrace)

Talonmies Willie terrorisoi lapsia heidän unissaan, vai onko kyse sittenkin todellisuudesta?

Homer3 (Homer3)

Homer piiloutuu Pattyn ja Selman vierailulta välttyäkseen kirjahyllyn taakse. Sieltä hän joutuu kiehtovaan, mutta vaaralliseen kolmiulotteiseen maailmaan.

14:10
Margen sisko Selma ihastuu mafiapomo Läski-Tonyyn ja menee tämän kanssa naimisiin. Simpsonien perhe kutsutaan parin vieraaksi New Jerseyyn, jossa he pääsevät tutustumaan uusiin sukulaisiinsa.
Lauantai
06:30
07:00
07:30
12:15
12:45
13:15
Sunnuntai
06:30
07:00
07:30
13:20
13:50
14:20
14:50
21:00
Navigaatio
Simpsonit.org » Uutiset » 2010 » Maaliskuu

Maaliskuun 2010 uutiset

31.3.2010 19:46
Simpsonien käsikirjoittajien kynistä on päätynyt sanoja aina sanakirjoihin saakka, ja monelle länsimaiselle ihmiselle Springfieldin asukkaiden käyttämä kieli on luonteva osa arkista kommunikaatiota. Nyt Simpsonien tutuksi tekemistä termeistä on julkaistu laaja tutkimus, jossa selvitettiin, mitkä keltaiset lausahdukset ovat vaikuttaneet englannin kieleen kaikista eniten.

Tutkimusta varten haastateltiin 320 kääntäjää ympäri maailman. Näistä yli kolmasosa oli sitä mieltä, että tärkein Simpsonit-termeistä on Homerin ärtymystä ilmaiseva "d'oh!"-huudahdus. Sitä seuraavat huomattavasti pienemmillä prosenttiosuuksilla "introubulate" sekä "craptacular".

Tutkimuksen tehneen Today Translations -käännöstoimiston toimitusjohtaja Jurga Zilinskiene kuvailee Homer Simpsonia "suurimmaksi sanasepoksi sitten William Shakespearen". Toimittaja-kirjailija Ben Macintyre puolestaan toteaa, että Simpsonien synnyttämät uudet sanat ja lausahdukset ovat "yksi omituisimmista modernin kulttuurin ilmiöistä".

Erikoinen ja hölmö kieli tuottaa paitsi iloa englantia ymmärtäville ihmisille, myös päänvaivaa Simpsoneita dubbaaville ja kääntäville ammattilaisille ympäri maailman. Esimerkiksi Ranskassa "d'oh!" onkin "t'oh!", sillä ääninäyttelijä luki sanan ensimmäisellä kerralla väärin eikä ole sittemmin korjannut virhettään.

1.3.2010 20:48
Simpsonit.orgin helmikuun gallupiin vastanneista yli kuudestasadasta henkilöstä suurin osa ilmoittaa käyttävänsä internetiä Simpsonit-himojensa tyydyttämiseen. Yli neljäsosa myönsi lataavansa jaksoja netistä tai katsovansa niitä selaimensa kautta usein. Satunnaisemmin toimintaa harrasti vielä suurempi joukko, noin neljä kymmenestä fanista. Hieman yli kolmasosa kielsi latailun ja nettikatselun kokonaan.

Kyselyn tuloksia tarkastellessa kannattanee kuitenkin ottaa huomioon, että se toteutettiin nimenomaan netissä, mikä saattaa hieman vääristää todellista tilannetta. Tulokset ovat nähtävillä täällä.