Simpsonit tällä viikolla

Arkisto

Simpsonit tällä viikolla Subilla

Maanantai
20:30
Terapeutti yrittää saada Homerin luopumaan Bartin jatkuvasta kuristamisesta. Tämä onnistuu, mutta samalla myös Bartin käytös muuttuu.
Tiistai
20:30
Lisa tutustuu taikuriin, joka alkaa opettaa hänelle taikatemppuja koulussa esitettäväksi. Epäonnekseen Lisa ihastuu toisen taikurin poikaan ja paljastaa tälle oppi-isänsä suosituimman tempun salaisuuden.
Keskiviikko
20:30
Margen sisko Selma ihastuu mafiapomo Läski-Tonyyn ja menee tämän kanssa naimisiin. Simpsonien perhe kutsutaan parin vieraaksi New Jerseyyn, jossa he pääsevät tutustumaan uusiin sukulaisiinsa.
Torstai
20:30
Homer löytää itsestään yllättävän kyvyn käsitellä hiuksia ja avaa oman kampaamon. Milhousen tyttöystävä saa Lisassa aikaan mustasukkaisia tunteita.
Perjantai
20:30
Homer ja Bart lähtevät viemään perille kuolleen rekkakuskin viimeistä kuljetusta. Myös Margen ja Lisan elämä on täynnä jännitystä: perheen naiset päättävät hankkia taloon uuden ovikellon.
Lauantai
20:30
Tuskallisen pitkä pääsiäissaarna uuvuttaa Simpsonien perheenjäsenet, ja Raamatun tarinat työntyvät Margen, Lisan, Homerin ja Bartin uniin kesken messun.
Sunnuntai
20:30
Homer saavuttaa mainetta raivon kyllästämillä taideteoksillaan.
Navigaatio
Simpsonit.org » Jaksot » 16. esityskausi » 21. Isä, poika ja pyhä henki

Isä, poika ja pyhä henki

The Father, the Son, and the Holy Guest Star

Bart tutustuu mukavaan katoliseen pappiin ja saa myös Homerin harkitsemaan uskontokunnan vaihdosta. Marge huolestuu asiasta.

Triviatietoa

  • Jakson englanninkielinen nimi tulee pyhästä kolminaisuudesta: "Father, Son and Holy Spirit". "Spirit" eli pyhä henki on korvattu "Guest Starilla", mikä viitannee vierasääni Liam Neesoniin. Suomennoksessa ei ole lähdetty sanaleikkiin mukaan.
  • Pyhän Pietarin käyttämä sana "wanker" on tässä jaksossa suomennettu kiltisti muotoon "pentele", vaikka jaksossa Homer ja roskakuskit käännös kuului "runkkari". Sen sijaan tässä jaksossa "masturbating" on suomennettu hieman englanninkielistä sanaa rivommin "tumputtamiseksi".
  • Mercury-automerkin nimi on käännetty Suomen televisioon väärin muotoon "Merkuri".