Simpsonit tällä viikolla

Arkisto

Simpsonit tällä viikolla Subilla

Maanantai
20:00
Homer saa kuulla, että hävisi high schoolissa luokkansa puheenjohtajuuden vaalivilpin takia. Millaista elämä olisikaan ollut, jos Homer olisi valittu virkaan?
20:30
Bartin hormonit menevät sekaisin, ja hänen murrosikänsä alkaa ennen aikojaan. Hän ihastuu uuteen opettajaansa ja saa kilpakosijan rehtori Skinneristä.
Tiistai
20:00
Springfieldin ala-aste lähettää kehnot oppilaat muille maille, jotta koulun oppilaiden keskiarvo saataisiin kasvuun. Kotopuolessa Homer tuskailee erääntynyttä tapaturmavakuutustaan ja yrittää olla aiheuttamatta vahinkoja.
20:30
Apun veli Sanjay luovuttaa osuutensa Kwik-E-Martista pojalleen Jaylle. Apun kauhuksi Jay muuttaa marketin terveysmyymäläksi.
Keskiviikko
20:00
Talousvaikeuksiin ajautuneet Simpsonit menettävät talonsa, mutta naapuri Ned Flanders pelastaa perheen ostamalla näiden talon ja ryhtymällä vuokraisännäksi. Simpsonit ovat kaikkea muuta kuin helppoja vuokralaisia.
Torstai
20:00
Homer jättää Maggien hetkeksi luostarin ovelle, josta nunnat ottavat tämän huostaansa. Kun tyttöä ei suostuta palauttamaan, soluttautuu Lisa seurakuntaan ottaakseen selvää, mitä kaappauksen taustalla piilee.
20:30
Professori Frink tekee tieteen avulla itsestään naistenmiehen.

Bart ja Lisa auttavat vanhainkodin asukkaita eroon lääketokkurasta, jotta nämä muistaisivat elämänsä onnelliset hetket.

Perjantai
Ei Simpsoneita.
Lauantai
Ei Simpsoneita.
Sunnuntai
12:00
12:30
13:00
13:30
Navigaatio
Simpsonit.org » Jaksot » 16. esityskausi » 21. Isä, poika ja pyhä henki

Isä, poika ja pyhä henki

The Father, the Son, and the Holy Guest Star

Bart tutustuu mukavaan katoliseen pappiin ja saa myös Homerin harkitsemaan uskontokunnan vaihdosta. Marge huolestuu asiasta.

Triviatietoa

  • Jakson englanninkielinen nimi tulee pyhästä kolminaisuudesta: "Father, Son and Holy Spirit". "Spirit" eli pyhä henki on korvattu "Guest Starilla", mikä viitannee vierasääni Liam Neesoniin. Suomennoksessa ei ole lähdetty sanaleikkiin mukaan.
  • Pyhän Pietarin käyttämä sana "wanker" on tässä jaksossa suomennettu kiltisti muotoon "pentele", vaikka jaksossa Homer ja roskakuskit käännös kuului "runkkari". Sen sijaan tässä jaksossa "masturbating" on suomennettu hieman englanninkielistä sanaa rivommin "tumputtamiseksi".
  • Mercury-automerkin nimi on käännetty Suomen televisioon väärin muotoon "Merkuri".