Kirjoittaja Aihe: Suomidubbaus  (Luettu 288967 kertaa)

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #45 03.08.07 - 13:07
olikohan se nyt plazan sivuilla missä lukee kaikki dubbaajat, siis jokaisen hahmon dubbaaja on kirjattu sinne. kuulostaa tosi hyvältä se dubattu versio, kun esimm Rodin dubbaaja on Anna Abreu. siellä on myös haastattelu miksi simpsonit dubattiin, lue se täältä.


Ei kyllä ole mikään hyvä syy dubata jotta
 saisi perheen pienimmille sopivan version, sillä ei simpsonit mikään lasten ohjelma ole.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #46 11.08.07 - 21:34
En tajuu tota dubbausta, että miks se on välttämätöntä, kun kerran on tekstit.

Ja meillä ainaki 8v pikkuveli puhuu ymmärrettävää englantia, kiitos Simpsoneiden ;) Puhunu jo muutaman vuoden... ja tietysti ymmärtää kans.

Kyllä se dubattu versio pitää kattoo ihan vaan vitsin vuoksi... varmasti saa hyvät naurut... Sitte vois kattoo vielä ruotsiks dubattuna ;D


Eli DVD:tä odotellessa...

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #47 11.08.07 - 22:58
homer markku toikka

moex

Vieras
Vs: Suomidubbaus
Vastaus #48 18.09.07 - 18:10
seppo salkkareista ;D

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #49 03.12.07 - 16:05
margen äänenähän on eija vilpas ja homerin äänenä markku toikka ja esim anna abreu rodin äänenä

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #50 05.12.07 - 23:05
Terve!

Kävin tossa elokuun alussa katsomassa elokuvissa tekstitetyn version, tietty. Olis kiva nähdä jotain tilastoja siitä mitkä olivat elokuvateatterien jakautumat kävijämäärien välillä originaalin, tekstitetyn ja dubatun version välillä. Dubattu taisi hävitä aika karvaasti.

Jahka saan Simpsons-elokuvan hyllyyni kohta jouluna, aion kyllä katsoa ensin dubatun version. Siitä voi saada tosi hyvät naurut (ei itse elokuvan, vaan dubbauksen heikkotasoisuuden vuoksi).

Joskus pari vuotta sitten Kauniita ja rohkeita näytettiin maikkarilla dubattuina parin viikon ajan, mutta en katsonut silloin niitä. Sillä haluttiin varmaankin antaa makua siitä, millaista elämä olisi Saksassa tai Espanjassa, minne ei mikään ulkomainen elokuva tai televisiosarja pääse rantautumaan läpäisemättä ensin dubbausseulaa. Kaikki roolit dubataan automaattisesti huolimatta siitä, vaikka elokuvan pääroolissa esiintyisi sujuvasti näiden maiden kieliä solkkaava ulkomaalainen.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #51 14.01.08 - 17:19
Nyt on tullu katottua tämä suomenkielinenkin versio ja pakko myöntää, että ikävä kyllä dubbaus ei vaan onnistunut.
Markku Toikka oli jo valmiiksi melkeen mahdottoman tehtävän edessä, kun hänen piti Homerin ääneksi muuttua ja oikeastaan ainoa, joka edes joten kuten miellytti oli Kari Hietalahti, joka klaarasi hommat tyylillä Flandersina ja Apuna. Apulla tosin oli varmaankin yksi ainut repliikki, mutta silti.
Mutta muuten...ei vaan pysty tunteen.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #52 15.01.08 - 17:57
Ekan sanan kun kuulin nii tajusi et aika paha floppi tulee!

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #53 15.01.08 - 17:59
Ekan sanan kun kuulin nii tajusi et aika paha floppi tulee!

Itchy & Scratchy kommentit eivät olleet pahat, mutta sitten kun elokuvateatterissa Homer nousee ja sanoo "Tylsää", tiesin myös saman.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #54 15.01.08 - 18:23
Mun mielestä Homerin ääni oli ehkä huonoin kaikista. Muuten aika perusmeininkiä. Samoja ääninäyttelijöitä kuin muissakin suomeksi puhutuissa sarjoissa.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #55 15.01.08 - 18:26
Mun mielestä Homerin ääni oli ehkä huonoin kaikista

...ehkä sen takia, koska Homer on sarjan päähenkilö ja on niiin tottunut eng. ääneen. Kun taas joku Lenny ehkä kuulostaa paremmalta, kun saa harvoin verrattuna Homeriin suun vuoroa.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #56 16.01.08 - 20:03
Itse asiassa ei. Se ääni oli vaan niin vammainen. Tollasta en haluaisi kuunnella missään.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #57 16.01.08 - 20:11
Lennyn tai Moen äänet kuullosti musta parhailta.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #58 16.01.08 - 20:46
Itse asiassa ei. Se ääni oli vaan niin vammainen. Tollasta en haluaisi kuunnella missään.

Kieltämättä repliikin ei olleet hauskoja. Parempia englanniksi.

Vs: Suomidubbaus
Vastaus #59 26.01.08 - 19:52
Omasta mielestäni suurin osa äänistä oli yllättävän onnistuneita. Toikka vaan möhli erityisesti. Suurin virhe oli se, että kun SPOILER Marge nauhoitti sen videon Homerille, niin Margen suu liikkui ilman ääntä muutaman sekunnin ajan selvästi. (DVD-versio)
Viimeksi muokattu26.01.08 - 20:43 Kirjoittaja: Lasse