Lainaus käyttäjältä: homer123 - 05.05.09 - 00:02en ole pystynyt katsomaan itse edes kokonaan suomeksi dubattua simpsons movieta! niin hirveälle vääntämiselle kuulostaa...Joo! Olen nähnyt DVD:ltä noin 2 minuuttia Suomidubbia, mutta lopetin kun kuulosti ihan hirveältä sonnalta! Paremmat ääninäyttelijät, jotka osaavat puhua lähes samoilla ääneillä kun aidot veikot. Bartin ääni liian kimeä ja Homerin liian matala tuossa leffassa. Toivottavasti Simpsons Movie kakkosta ei dubata, vaikka niin varmaan tehdään koska jotkut ipanat haluavat katsoa kaiken suomeksi, minä olen aina ollut alkuperäisten äänien ystävä. En voi edes kuvitella miksi tuota dubbia tehdään....
en ole pystynyt katsomaan itse edes kokonaan suomeksi dubattua simpsons movieta! niin hirveälle vääntämiselle kuulostaa...
Syvältä koko dubbaus. Alkuperäisiin ääniin on jo tottunut kovasti, että aika järkyttävältä kuulostaa tuo suomeksi dubattu.
Lainaus käyttäjältä: Pukinpikkuapuri - 08.08.09 - 22:54Syvältä koko dubbaus. Alkuperäisiin ääniin on jo tottunut kovasti, että aika järkyttävältä kuulostaa tuo suomeksi dubattu.Jep. Repesin, kun kuulin dubbaukset, onneksi elokuvissa se oli täällä alkuperäisenä!
Kuka idiootti keksikään mennä dubbaamaan tuon leffan, sitä en tiedä. Mutta päätös oli ehdottoman väärä.Ei Simpsonit ole mikään lastenohjelma. Eli siis kaikki sitä katsovat osannevat lukea tekstitykset ja ymmärtänevät puheen ihan englanniksikin. Ei etenkään lukutaidottomassa iässä oleva lapsi voi ymmärtää sarjan tai elokuvan vitsejä. Se vaatii paljon enemmän kulttuurillista tietämystä, kuin mitä sen ikäisillä on.The Simpsons Movie kuuluu esittää sen alkuperäiskielellä jo senkin takia, että alkuperäiset ääninäyttelijät ovat yksinkertaisesti parhaita siihen hommaan.